晏子不死君難
書籍目錄
卷一 周文
卷二 周文
卷三 周文
卷四 秦文
卷五 漢文
卷六 漢文
卷七 六朝文
卷八 唐文
卷九 宋文
卷十 明文
晏子不死君難

晏子不死君難

(襄公二十五年)— 〔左傳〕


Bg A65

《題解》 

   晏嬰是齊國富有經驗的政治家。
莊公因為淫亂被崔抒殺死。晏嬰表示既
不應為他殉難,也不應為他逃亡,更不
能置之不理,因為這都不符合國家的利
益。而應當做到哀痛盡禮。晏嬰的這種
處理方法,在當時的史家看來,是很恰
當的,所以在這裏特別記載了一筆。

 原 文

   崔武子見棠姜而美之 1,遂取之。莊公通焉 2;崔子弒之。
   晏子立於崔氏之門外 3,其人曰:「死乎?」曰:「獨吾君也乎哉?吾死也。」曰:「行乎?」曰:「吾罪也乎哉?吾亡也。」曰:「歸乎?」曰:「君死,安歸?君民者,豈以陵民 4?社稷是主。臣君者,豈為其口實 5?社稷是養。故君為社稷死則死之;為社稷亡則亡之。若為己死而為己亡,非其私暱 6,誰敢任之?且人有君而弒之 7,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸 8?」
   門啟而入,枕尸股而哭。興,三踊而出 9。人謂崔子必殺之,崔子曰:「民之望也,舍之得民。」

 注 釋

1・崔武子:即崔杼,齊國卿。/棠姜:齊國大夫棠公的夫人。棠公死,崔杼娶她爲妻。 
2・莊公:指齊莊公。
3・晏子:即晏嬰(?~前五〇〇年),字平仲。歷仕靈公、莊公、景公三世。公元前五五六年任齊卿(相當於後來的宰相),以幹練、節儉、擅長辭令聞名。 
4・陵:超越,凌駕。


5・口實:口中食物,即俸祿。
6・私暱:最親近的人。
7・人:指崔杼。/有君:指受到國君的寵信。
8・庸何:怎麼。
9・踊:跳。這裏指因哀痛而跺脚。

 語 譯

   崔武子看見棠姜長得美,於是娶她爲夫人。齊莊公和她私通。崔武子便殺死了莊公。

   晏嬰站在崔家的大門外,他的隨從問他:「您是打算爲國殉難嗎?」晏嬰說:「他是我一個人的國君嗎?我爲什麼爲他死呢?」那人問:「那麼,打算逃走嗎?」晏嬰說:「我有罪嗎?我爲什麼逃走呢?」那人又問:「那麼,回去嗎?」晏嬰說:「國君死了,我們怎麼能回去呢?作人君的難道凌駕於百姓之上?一切都應當是爲了主持國家;作臣子的難道是爲的個人的俸祿?一切都應當是爲了供養國家。


   因此,倘若國君是爲了國家而死,臣子也應該跟著去死;國君是爲了國家而逃亡,臣子也應該跟著逃亡;倘若國君是爲個人而死,爲個人而逃亡,那麼,除了他身邊的親信,誰又會這樣做呢?人家受到國君的信任,尚且把國君殺了,我怎麼能爲他去死?怎麼能爲他逃亡?又怎麼能回去呢?」


   崔家的大門開了以後,晏嬰便走進去,把莊公的屍體放在自己的腿上,哭了一陣,然後站起來,哀痛得再三跺腳,這才走出去。有人對崔武子說:「一定要把他殺掉。」崔武子說:「他是百姓仰望的人,放掉他可以得到民心。」

書籍分類