〔國語〕
卷三 周文
《題解》
周厲王以刑殺為威,壓制國人對
他的批評,終於被憤怒的國人所驅逐。
對人民羣眾是讓他們說話,虛心
聽取,還是採取高壓手段,堵住他們的
嘴,這是事關國家興亡的大事。兩千多
年前的政治家就有體會了,召公諫厲王
止謗,就是一個很好的例子。「防民之
口,甚於防川」的比喻,非常形象,也
非常深刻。
原 文
厲王虐 1,國人謗王,召公告曰 2:「民不堪命矣!」王怒,得衛巫 3,使監謗者 4。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:「吾能弭謗矣 5,乃不敢言。」召公曰 :「是障之也 6。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導;為民者宣之使言 7。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩 8,瞽獻曲 9,史獻書 10,師箴 11,瞍賦 12,矇誦 13,百工諫 14,庶人傳語 15,近臣盡規,親戚補察 16,瞽史教誨 17,耆艾修之 18,而後王斟酌焉,是以事行而不悖 19。
「民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也 20,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗 21,其所以阜財用衣食者也 22。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之 23,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何 24?」
王弗聽 25,於是國人莫敢出言。三年,乃流王於彘 。
注 釋
1・厲王:周厲王,前八七八年至前八四二年在位。由於暴虐無道,引起人民反抗。他逃奔到彘(今山西霍縣),後死於此地。
2・召公:姬虎,謚號穆公。周厲王的卿士,後輔佐周宣王。
3・巫:以侍奉鬼神爲職業的人。
4・監:監視。
5・弭:消除。
6・障:阻塞。
7・宣:引導,開放。
8・公卿至於列士:周王室官職分爲公、卿、大夫、士各級。士是下層官員,又分上士(元士)、中士、下士三個等級。
9・瞽:盲藝人。這裏指樂官太師。/典:指樂典。有人認爲當是「曲」字,因形近而誤。此說較妥。
10・史:史官。
11・師:少帥。低於太師的樂官。/箴:一種寓有勸戒意義的文辭。箴言。
12・:沒有瞳人的盲人。
13・矇:有瞳人而看不見東西的盲人。
14・百工:指管理各種工奴的工官。
15・庶人:沒有官爵的平民。
16・親戚:指與天子有親屬關係的大臣。
17・瞽、史:是承接上文「瞽獻典,史獻書」而言。
18・耆、艾:年高有德的人。/修:勸誡。
19・悖:違背。
20・其:代指土地。/原:高而平的土地。/隰:洼地。/衍:平原。/沃:肥田。
21・備:預防。
22・阜:增多,豐厚。
23・成:成熟。
24・與:追隨者,同盟者。
25・弗:不。
語 譯
周厲王暴虐無道,國都裏的人都在咒罵他。召公告訴厲王說:「百姓忍受不了你的命令啦!」厲王很惱怒,找到一個衛國的巫師,叫他去監視咒罵國王的人。只要衛巫來報告,厲王就把被告發的人殺掉。住在國都裏的人都不敢說話了,熟人在路上相遇,也只能彼此互遞眼色而已。
周厲王很高興,告訴召公說:「我能夠消除人民對我的咒罵了,他們居然不敢講話了。」召公說:「這是堵塞了他們的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水還危險得多;江河的水被堵塞,就要決口奔流,被傷害的人一定很多,禁止人們講話也像這樣。因此,善於治水道的壅塞,使它暢通;善於治理人民的人,要引導他們敢於講話。所以天子處理政事,讓公卿大夫直到列士都獻詩,盲藝人獻樂曲,史官獻古文獻,少師進箴言,瞍者朗誦,矇者吟詠,各色工匠分別諫諍,百姓的議論輾轉上達,左右近臣盡心規勸,宗室姻親補過糾偏,樂官史官施行教誨,元老重臣對天子經常勸誡,然後由天子親自斟酌裁決,因此,政事施行起來才不違背情理。
「人民有嘴,就像土地上有山有水一樣,財富、器物才從這裏生產出來;又像那大地上有高原、洼地、平川和沃野一樣,衣服食物才從這裏產生。由於人民用嘴發表意見,國家政事的成功或失敗才能從這裏反映出來;做人民所贊成的事,防止人民所憎惡的事,這正是增加財富、器物、衣服、食品的好辦法啊。人民心裏怎麼想,嘴裏就怎麼說,他們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麼能堵住他們的嘴呢?如果堵住他們的嘴,那麼,跟隨的人還能有幾個呢!」
周厲王不聽勸告。從此,都城裏的人沒有一個敢講話。過了三年,人們更把他趕到彘地去了。