召公諫厲王止謗
書籍目錄
卷一 周文
卷二 周文
卷三 周文
卷四 秦文
卷五 漢文
卷六 漢文
卷七 六朝文
卷八 唐文
卷九 宋文
卷十 明文
召公諫厲王止謗

召公諫厲王止謗

〔國語〕


Bg A67

《題解》 

   周厲王以刑殺為威,壓制國人對
他的批評,終於被憤怒的國人所驅逐。
   對人民羣眾是讓他們說話,虛心
聽取,還是採取高壓手段,堵住他們的
嘴,這是事關國家興亡的大事。兩千多
年前的政治家就有體會了,召公諫厲王
止謗,就是一個很好的例子。「防民之
口,甚於防川」的比喻,非常形象,也
非常深刻。

 原 文

   厲王虐 1,國人謗王,召公告曰 2:「民不堪命矣!」王怒,得衛巫 3,使監謗者 4。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
   王喜,告召公曰:「吾能弭謗矣 5,乃不敢言。」召公曰 :「是障之也 6。防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導;為民者宣之使言 7。故天子聽政,使公卿至於列士獻詩 8,瞽獻曲 9,史獻書 10,師箴 11,瞍賦 12,矇誦 13,百工諫 14,庶人傳語 15,近臣盡規,親戚補察 16,瞽史教誨 17,耆艾修之 18,而後王斟酌焉,是以事行而不悖 19
   「民之有口,猶土之有山川也,財用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也 20,衣食於是乎生。口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗 21,其所以阜財用衣食者也 22。夫民慮之於心而宣之於口,成而行之 23,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何 24?」
   王弗聽 25,於是國人莫敢出言。三年,乃流王於彘 。

 注 釋

1・厲王:周厲王,前八七八年至前八四二年在位。由於暴虐無道,引起人民反抗。他逃奔到彘(今山西霍縣),後死於此地。 
2・召公:姬虎,謚號穆公。周厲王的卿士,後輔佐周宣王。 
3・巫:以侍奉鬼神爲職業的人。
4・監:監視。 
5・弭:消除。


6・障:阻塞。 
7・宣:引導,開放。 
8・公卿至於列士:周王室官職分爲公、卿、大夫、士各級。士是下層官員,又分上士(元士)、中士、下士三個等級。 
9・瞽:盲藝人。這裏指樂官太師。/典:指樂典。有人認爲當是「曲」字,因形近而誤。此說較妥。 
10・史:史官。


11・師:少帥。低於太師的樂官。/箴:一種寓有勸戒意義的文辭。箴言。
12・:沒有瞳人的盲人。 
13・矇:有瞳人而看不見東西的盲人。 
14・百工:指管理各種工奴的工官。 
15・庶人:沒有官爵的平民。


16・親戚:指與天子有親屬關係的大臣。 
17・瞽、史:是承接上文「瞽獻典,史獻書」而言。 
18・耆、艾:年高有德的人。/修:勸誡。 
19・悖:違背。 
20・其:代指土地。/原:高而平的土地。/隰:洼地。/衍:平原。/沃:肥田。


21・備:預防。 
22・阜:增多,豐厚。 
23・成:成熟。 
24・與:追隨者,同盟者。 
25・弗:不。

 語 譯

   周厲王暴虐無道,國都裏的人都在咒罵他。召公告訴厲王說:「百姓忍受不了你的命令啦!」厲王很惱怒,找到一個衛國的巫師,叫他去監視咒罵國王的人。只要衛巫來報告,厲王就把被告發的人殺掉。住在國都裏的人都不敢說話了,熟人在路上相遇,也只能彼此互遞眼色而已。


   周厲王很高興,告訴召公說:「我能夠消除人民對我的咒罵了,他們居然不敢講話了。」召公說:「這是堵塞了他們的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水還危險得多;江河的水被堵塞,就要決口奔流,被傷害的人一定很多,禁止人們講話也像這樣。因此,善於治水道的壅塞,使它暢通;善於治理人民的人,要引導他們敢於講話。所以天子處理政事,讓公卿大夫直到列士都獻詩,盲藝人獻樂曲,史官獻古文獻,少師進箴言,瞍者朗誦,矇者吟詠,各色工匠分別諫諍,百姓的議論輾轉上達,左右近臣盡心規勸,宗室姻親補過糾偏,樂官史官施行教誨,元老重臣對天子經常勸誡,然後由天子親自斟酌裁決,因此,政事施行起來才不違背情理。


   「人民有嘴,就像土地上有山有水一樣,財富、器物才從這裏生產出來;又像那大地上有高原、洼地、平川和沃野一樣,衣服食物才從這裏產生。由於人民用嘴發表意見,國家政事的成功或失敗才能從這裏反映出來;做人民所贊成的事,防止人民所憎惡的事,這正是增加財富、器物、衣服、食品的好辦法啊。人民心裏怎麼想,嘴裏就怎麼說,他們考慮成熟以後,就自然流露出來,怎麼能堵住他們的嘴呢?如果堵住他們的嘴,那麼,跟隨的人還能有幾個呢!」


   周厲王不聽勸告。從此,都城裏的人沒有一個敢講話。過了三年,人們更把他趕到彘地去了。

書籍分類