序.譯者說明
序.譯者說明

序.譯者說明


Bg E12

  於此通達而修習,即得解脫,不為通達而愚矇即墮在輪迴的佛法根本關要,即是諸法實相甚深空義。由於這是諸佛教誡的最極重要庫藏,因此對佛法具信關注者,以其任具的心智之技予作聞思修實屬必要,勤勇修習的意義尤其重大。


  今,比丘丹津格桑(釋法音)已將我撰述的《中觀之鑰》譯成中文;祈願依循著這本論著,具諸析辨智力的廣大中文讀者,得獲觀件離邊真實義的新慧眼,經此空悲心要為體的善道,而得安抵大解脫寶洲!


釋迦比丘中觀師達賴喇嘛
一九九六年一月六日

  《中觀之鑰》是無上尊貴的第十四世達賴喇嘛晚近的著作之一,主要闡述的是如何修學空性的內涵。綜觀全論,雖不閎廣,亦頗簡攝,但卻也將學佛的真實意趣、宗派見地的異同、為何修學空性、如何認識所遮品、如何以方便分為助伴的修空成佛之理、以及終需趨入密乘的習行大意……等,都作了廣明扼要的述說,可謂統攝綜貫,微言大義;對不能好整以暇廣閱經論深入義海的行者而言,確實極具啟發和引導的意義,值得一讀。


  一九九五年間,筆者負笈印度學習佛法與藏文,想到本論若得中譯或能有所助益於學佛同道,遂不揣淺陋,利用課餘作譯,並將其他拙譯「無害行與緣起見」、「諦語祈願文」列為附錄,都為一小冊付梓。譯文得順利付梓,除了蒙受無上尊貴的第十四世達賴喇嘛法王的無限慈悲加持攝受、印北達蘭薩拉教理學院旦卻老師的諄諄教導外,並得佛陀教育基金會及多位法師的鼎力襄助,在此一併致上個人最真摯的謝忱之意。由於筆者障深慧淺,譯筆拙劣,譯文若有不妥之處,尚請十方大德指教斧正。
願此原著及譯作功德,一心至誠迴向如來正法恆久住世,虛空一切眾生得到究竟安樂!


書籍分類