《菩提道次第廣論》中譯本由法尊法師翻譯,法尊法師在中國佛教的地位,正如東初老人所說:「法雙,不特精通佛學,而於藏文造詣頗深,其於溝通漢藏文化,用力最多,論貢獻也最大。」印順導師在《平凡的一生》提到,法尊法師是他修學中的殊勝因緣。
法尊法師俗姓溫,1902 年生於河北深縣,因家境困難,小時被送到保定學做皮鞋,1920 年離家前往五台山玉皇廟出家,法名妙貴,字法尊 ,十九歲因聽聞大勇法師開示《八大人覺經》等經典,觸動法師除自了生死,更應擔負起弘揚佛法的使命,由此奠定譯經志向。後隨大勇法師至北京禮謁太虛大師,並進入武昌佛學院學習;就學期間首次接觸宗喀巴大師的著作,對藏傳佛法產生不共 的信仰,之後決心效法玄奘等大德譯經精神,前往藏地求法。
1928 年見到安多格西,如法師在自傳寫道,「他老人家那種淵博學海,鋒利劍芒,任你何等困難死結,莫不迎刃而解。我受了教訓後,就五體投地地信仰,這是我初次所見的安東恩師,自此以後就想長時依止安東恩師了。」1931 年赴拉薩奉安多格西爲根本上師,領受四十多種大曼陀羅阿闍黎灌頂,學習《因明總義 論》、《菩提道次第廣論》、《現觀莊嚴論金鬘釋》、《密宗道次第廣論》等重要經論,1934 年返回藏地,主持漢藏教理院並投入譯著工作,1980 年於北京廣濟寺圓寂。
法尊法師一生譯著超過一百二十部,幾乎涉及所有佛學層面,知名如《菩提道次第廣論》、《密宗道次第廣論》、《入中論》、 《入中論善顯密義疏》、《現觀莊嚴論金鬘釋》、《辨法法性論》、 《集學論》、《釋量論》等,對漢地學習藏傳佛教有重大貢獻。
※ 安東恩師即安多格西。