(作者:韓愈)
卷八 唐文
《題解》
作者在文中以麒麟自喻。他認為
麒麟之所以稱為仁獸,是由於出現在聖
人在位的時侯;如果不等待聖人在位的
時侯而出現,就會稱為不祥之獸了。他
借此抒發自己懷才不遇,生不逢時的感
慨。文章曲折反覆,富於變化,故顯得
波瀾起伏而寓意深遠。
原 文
麟之為靈 1,昭昭也 2。詠於詩 3,書於春秋 4,雜出於傳記百家之書。雖婦人小子,皆知其為祥也。然麟之為物,不畜於家,不恆有於天下。其為形也不類 5,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然 6。然則,雖有麟,不可知其為麟也。角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬 7。犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿,惟麟也不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有聖人在乎位,麟為聖人出也。聖人者,必知麟,麟之果不為不祥也 8。又曰:麟之所以為麟者,以德不以形。若麟之出不待聖人,則謂之不祥也亦宜。
注 釋
1・麟:麒麟,古代傳說中的一種動物。狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和。古人把它當作仁獸,作爲吉祥的象徵。
2・昭昭:明白。
3・詩:即詩經,我國最早的詩 歌總集,其中有周南・麟之趾篇。
4・春秋:春秋時期魯國的編年體史書。相傳由孔子刪定整理而成。魯哀公十三年(前四八二年)有「西狩獲麟」的記載。
5・類:相似。
6・麋:也叫「駝鹿」或「犴」。
7・鬣:馬頸上的長毛。
8・果:確實,果然。
語 譯
麒麟作爲靈物,是人人皆知的。詩經裏有歌詠它的篇章,春秋裏有關於它的記載,還間或出現在各種傳記和諸子百家的書中。即使是婦女小孩,也都知道它是象徵吉祥的靈獸。
但是,麒麟作爲一種動物,不是在家裏畜養的,也不經常在人間出現。它的形狀不同於其他動物,不像馬、牛、狗、豬、豺、狼、麋、鹿那樣。既然如此,那麼即使出現了麒麟,也不能認識那就是麒麟。有角的動物,我認識那是牛;有鬣的動物,我認識那是馬;狗、豬、豺、狼、麋、鹿,我也都認識那是狗、豬、豺、狼、麋、鹿。只有麒麟,我不認識。因爲不認識,那麼,說它是不祥之物,也未嘗不可。
雖然如此,麒麟的出現,一定是有聖人在位的時侯,麒麟是專爲聖人而出現的。聖人,是一定認識麒麟的。這樣看來,麒麟確實不是不祥之物。
有人說:麒麟之所以稱爲麒麟,是憑著它的德行,而不是憑著它的形狀。如果麒麟不等待聖人在位的時侯就出現,那麼說它是不祥之物也未嘗不可。時侯的君子,他們要求自己旣嚴格又全面,他們對別人的要求旣寬容又平易。嚴格而全面,所以就不會懈怠;寬容而平易,所以別人就都願意做好事。他們聽說古人中間有個叫舜的,他的爲人,是一個有仁德義氣的人。他們探求舜之所以成爲舜的原因,於是就要求自己說:「他是人,我也是人,他能夠這樣,可是我卻不能這樣。」朝夕思索,去掉那些不如舜的地方,發揚那些與舜相似的地方。