譯者序
書籍目錄
譯者序

譯者序



記

   生命原本是奧妙難測的,出家修行佛道更是難遭遇的妙因緣。西元一九六五年生於馬來西亞 ── 一個宗教信仰自由的國家,十餘歲時有幸地接觸到佛教而想更進一步去探討生命的真相。每當憶念起生、老、病、死時,總感覺到人生實在太無常、太無奈了!到底生從何來,既往何去」?西元一九八八年在因緣具足之下,便在檳城的一間北傳寺院正式出家!

   在這段時間內,我努力地去了解佛法,發覺原來佛陀所覺悟的也只不過是「緣起法則」。而在其弘化衆生的四十五年中,也都只是在教導「十二因緣」、「四聖諦」、「八正道」罷了!因此爲了能眞正掌握佛法的精髓,便不時研讀與緣起法則及四聖諦等有關的佛書。一旦外事完畢,獨自靜修時,都不敢懈怠,努力地希望能深入思惟緣起法則。雖然如此,仍總有不能徹底明瞭之處。

   事實上,馬來西亞的佛教是很複雜的,有北傳、南傳、及西藏等各式各樣的宗派。當時佛教界,時可聽聞因宗派的不同見解而引起的爭執及論辯。有時,嚴重到連一般民間報紙也會刊登這類新聞。

   我是僧人之一,知道處在這種敎派混亂的情況下,也不是誰對誰錯或誰是誰非的問題。然而爲了要找到一個明確的答案,爲了要徹底明瞭緣起法則及四聖諦,我決定到泰國去尋覓佛教的眞理。因爲當時心中相信:「泰國是全世界唯一的佛教國家,一定還保有原始的佛法。」

   很幸運地,初到泰國,師兄弟們一致介紹佛使尊者的英文佛書。書中所教導的佛法都能如實地在生活之中體驗,使我受益良多,智慧一天天地增長、疑問迷惑一天天地解除,常感覺法喜充滿、信念十足,心也不再懷疑、不再動搖了!更能確信佛教只是在教導人類如何熄滅心中的痛苦及煩惱而已。若是不關係到「苦、集、滅、道」就不是佛陀所教,也別去知道,因爲知道了也只是增加想蘊的負擔罷了,更嚴重的是,還會形成了修行上的所知障。

   一九八九年七月的結夏安居,由於師兄的引薦,得以請到這本泰文版「人類手册」來研讀。當時才學習三個多月的泰文,以這樣的語文程度來研讀此書實在是吃力!幾乎每十個字就有八、九個字要找辭典來輔助,但無論是多麼辛苦艱難,都不能熄滅我那顆尋覓眞理的心,我總是對自己說:「只得成功地看完,絕不能半途而廢!」那時,憑藉著對法的信心,不畏艱難地完成。每當瞭解書中的義理,便猶如在心中點起了一盞明燈,破除了黑暗的無明疑惑,此時感受到的喜悅眞是無可比喩啊!這真是一本給予我最大啓示的佛書!然而憶念到大多數的佛弟子們都還沉淪於黑暗的苦海中,無知地過日子,一旦生活中有了痛苦,便抱著迷信、不正確的觀念來解決,實在太可憐了!因此心中萌生一個念頭:「若能把它譯成中文,讓更多人能更清楚地看淸自己痛苦的眞相,並正確地來解除痛苦,那該多好啊!」

   譯書的因緣,直到一九九一年七月的結夏安居,在另一位法師的協助下,才得以成熟,於三個月內將本書譯成中文。而到了今年,在與聖諦編譯組的共同討論潤飾之下,本書方得以順利出版。我的中、泰文造詣粗淺,只希望藉此譯書機緣抛磚引玉,激發更多的高僧大德來從事研究及翻譯佛使尊者的著作。

   「人類手册」一書深入淺出地指出,佛教的主要原則、精髓是爲了「明瞭「什麼是什麼」的知識理論和實踐程序」。誰能明瞭「什麼是什麼」就等於瞭解三藏經典都在說明一切事物的本質 ── 無常、苦、無我。開導人類若要生活在不苦、沒有煩惱之中,就不得執取爲「我、我所」。

   我已經盡心盡力,忠實地將原著的意義呈現出來。若有不清楚之處,只得懇請讀者多多包涵及指教。謹以翻譯本書的功德迴向一切衆生。

書籍分類