勘布索達吉 仁波切

1
1
1
《大圓滿前行引導文》是顯密一切佛法之基礎,令一生成佛的究竟正法,堪稱為極其難得稀有之殊勝論典。未受密宗灌頂者亦可閱讀修學。
儘管當今社會科學技術突飛猛進地向前發展,物質生活水準也發生了日新月異的改變,然而,人們內心的痛苦卻絲毫未見減弱,反而愈加強烈。如何才能離苦得樂呢?唯有佛法的甘露醍醐方能熄滅煩惱的烈火,帶給您真正的幸福安寧與自在。為此殷重期望諸位悉心竭力將此法廣弘於世間。
雖然佛法的日輪已高高升起,光芒普射大地,但愚昧無知的盲目者卻始終處於漆黑一片的荒野之中,苦不堪言。見此情景,悲憫之心不禁油然而生,所以迫切希望不信仰佛教的社會各界人士亦能潛心研究瞭解此法,從而趨入佛門。並願那些已入佛門然卻貪圖名聞利養、力求神通者能夠認認真真、踏踏實實地修學此法。
佛法住世的今天,海內外眾多信士紛紛踴躍地學習前行、修持五加行等,而對於佛教興盛的藏地來說,在家人中修學前行者卻寥寥無幾,對此深感遺憾。因而誠摯地期盼我的老師、同學為主的教育界人士也能研究佛法、修學前行,真正體會到佛教意旨所在,進而付諸於實踐。
此外,以後弘揚本法時,希望諸位法師全面了知內容、深刻理解本義、不超越金剛語之範疇而講解;閱讀學習者應將所有道理銘記於心,每一公案皆當背誦,不應走馬觀花、囫圇吞棗。
雪域歷代高僧大德均十分重視此法,認為是精通佛法、趨入菩提必不可少的,被譽為藏傳佛教菩提道次第法門。無等大恩至尊上師法王如意寶晉美彭措也曾說:“要想成為一個名符其實的修行者必須了達大圓滿前行。”本人曾于根本上師法王如意寶與堪布德巴仁波切前聆聽過多次口傳及竅訣,同時對本法生起了極大信心,受益非淺。
一九九零年,國外蓮花光翻譯小組的翻譯家們已將其譯為英文、法文等,訖今仍為西歐國家諸多學者信士廣泛研學及實修;在大陸,雖有郭元興居士所翻譯的漢文版本,但詞古難解,並與藏文原義有出入之處。簽於此,吾今為報答上師恩德、饒益後學而發心遵照藏文本義,以通俗易懂之詞句將其譯為漢文,並為了便於理解而增添了原文無有的科判、注釋,為了有助於觀修中間插入了法像、圖案,因《寧提前行儀軌》稍廣,故於前附加簡明扼要概括其儀軌全部內容之《開顯解脫道》,此為全知麥彭仁波切所著,修五加行者亦可念誦此儀軌,並將其作為日常課誦尤為重要。並為了使您對本文作者華智仁波切生起誠信而著其略傳,現已圓滿完稿。
在整個翻譯、校對、訂稿過程中,本人盡已所能做到了認真、細緻、周密,對此譯稿也頗為滿意,但因法務繁忙,疾病纏身,精力分散及水準有限等種種原由,難免有疏漏不當之處,敬請諸方智士斧正。在此也向期間熱心給予支持、誠心予以幫助的諸位金剛道友深表謝意,祝願彼等暫時信心正見堅定不移,慈悲菩提心日日增上,究竟共登彼岸,同證佛果。
最後,祈請十方諸佛菩薩、上師、本尊、空行護法加持:凡見、聞、觸此法之有緣者均生起無偽的正知正見,早證菩提!!!
譯者于色達喇榮西山喜林園
西元二○○○年二月二十二日
譯者簡介:
堪布索達吉,一九六二年生於四川甘孜藏族自治洲爐霍縣下羅科瑪鄉。與生即俱對三寶不退之信心,以及對眾生猛烈之悲心。1984年,捨俗出家,於色達喇榮五明佛學院依止大恩根本上師如意寶 晉美彭措法王,潛研教理,勤苦修持。後通過講論、辯論、著論成為學院大堪布。
堪布索達吉是法王親自任命漢族四眾弟子的主要傳法上師,十多年來,對藏漢學法弟子未嘗間斷地傳講顯密經論、訣竅。尤其於1987年隨法王朝拜五台文殊勝地後,有感於內地聖教衰微,邪道猖獗,遂立志弘揚密乘於漢土。二十年來,精勤翻譯,就這樣,藏傳古德大論之漢文譯本,一本接一本問世,令漢族四眾弟子欣喜雀躍承飲法雨甘露。於翻譯經論的同時,為了釐清種種錯誤混淆的知見堪布又著作了許多啟迪信眾的精闢短文。如今弟子們集結其譯作總名《顯密寶庫》,著作總名《妙法寶庫》。
喇榮顯密國際學經會,現有眾多常住漢族四眾弟子。在堪布的精心安排下,次第學修顯密經論。經過十多年的努力,培養造就了眾多具正知見、持清淨戒的僧才,其中於教於證,均不乏佼佼者。
