
1
1
英 譯 序
一九六一年,佛使比丘(阿尙・佛陀達沙法師 Ven・Ajaan Buddhadasa)在曼谷西利拉醫院( Siriraj Hospital )的佛學社,作了三次演講,記錄之後輯 成這本「菩提樹的心木」。在這些演講中,他說明佛法的「心木」或精髓、要素,就是不執著,也就是心住於空,不要有「我」和「我所有」的感覺。他辯才無礙,巧妙地解釋這種修行的方法,並且強調只要把「空」當作基本原則,就可以掌握佛法的觀念和權巧方便。他靈活運用巴利文經典和中國禪師的開示,把相當抽象的名詞和觀念,解釋得淺近易懂而實用。
不可避免地,這種把專有名詞賦予活力的工作,必須引用若干巴利文字,但我希望讀者如果稍有不悅,也應該耐著性子細細品嚐,一定可以從中獲益。從前,把佛法介紹給一般民眾,往往會造成對佛教基本義理的誤解。像「法」和「苦」之類的字眼,含義廣泛,絕不是任何英文字所能翻譯的。
我已經盡了全力,忠實地把原著的意義呈現出來,但如果還有什麼地方不夠清楚的話,只好懇請讀者包涵指教了。謹以翻譯本書的功德,迴向給我們的師父優波日哈雅法師(Ven. Upajjhaya)和我們的父母。
解脫自在園(Suan Mok)
一九八四年四月
中 譯 序
雖然我已經翻譯了二十幾年的佛教文獻,但一直都偏重在大乘佛教、西藏佛教或西洋人以現代知識詮釋佛法等方面。至於南傳佛教,就介紹得很少了,「菩提樹的心木」還是第一本譯出的書哩!
一年多前,佛光書局轉來三本英文佛書,說是某位隱名大德指定要送給慧炬雜誌社的。在台灣的佛教刋物中,闢有英文版面的並不多,慧炬雜誌可說是歷史最悠久的了,創刊二十七年來,每期都有中、英互譯的文章,雖然還不盡理想,總是略盡棉薄,對佛法的中西交流稍有貢獻。
為了感激這位隱名大德的好意,我就溜覽了他送的三本書:菩提樹的心木(Heart-wood from the Bo-Tree)、人類手册(Handbook for Mankind)、觀呼吸(Mindfulness of Breathing),發覺南傳佛教非常清新可愛、簡單樸素,不像北傳佛教那麼浩瀚廣博、繁瑣細密。對忙碌的現代人來說,未嘗不是另一個直截易行的法門。
這三本書的原作者是當今泰國兩位禪行高僧之一,德臘俱尊。我把他的書翻譯出來,希望讀者們不要以輕視的眼光對待南傳佛教。法無高下,乘無大小,貴在契理契機,行解相應。否則,徒以大乘自傲,不重實修,又何如小乘之穩當?
本書一語道破佛法的重心在緣起性空,學佛就是要解粘去縛、迴脫根塵、放下一切。「不執著,即證涅槃。」多簡潔的修法!大家又何苦在「空」的文字相上打轉呢?
因緣是不可思議的,願力是不可思議的。在本書出版之後,緊接著「觀呼吸」就要與您見面,這是一本討論禪觀的經典作品,被譽為作者禪行功深的結晶,更有可看之處。最後,願以本書獻給那位隱名大德、發心以電腦排版本書的台大農藝系謝英雄教授師生、慧炬全體同仁及法界眾生。我心存感恩,識與不識都在成就我的道業。
民國七十七年八月盂蘭盆節
